Le maglie della sera – Matteo Marangoni
Le maglie della sera
Un’idea colpevole
è l’ipocrisia dell’attualità,
certe parole hanno lo stesso suono
dei passi dei sassi.
Un bambino non in tempo
non è una situazione mite
è un calendario dove cadono giorni.
Matteo Marangoni
*
Проломи вечера
Винна ідея – це
ліцемірство сучасності,
деякі слова мають той же гук
як кроки каменів.
Дітина не вчасно – це
не лагідна ситуація
це календар де падають дні.
Testo tradotto in ucraino da Paolo Galvagni
*
Вечерние сети
Виновная идея –
это лицемерие текущих событий,
некоторые слова имеют то же звучание,
что и шаги камней.
Ребенок, не успевший –
это не ситуация кротости,
это календарь, где падают дни.
Testo tradotto in russo da Marco Sabbatini e Polina Fedorova
*
Los entretejidos de la noche
Una idea culpable
es la hipocresía de la actualidad,
ciertas palabras tienen el mismo sonido
de los pasos de las piedras.
Un niño no a tiempo
no es una situación apacible
es un calendario donde caen los días.
Testo tradotto in spagnolo da Antonio Nazzaro
Grazie all’Associazione Culturale “San Ginesio” – Centro di Lettura “Arturo Piatti” e a tutti coloro
che hanno collaborato per questa iniziativa culturale.
https://www.facebook.com/centroletturaarturopiatti/
https://www.arateacultura.com/